ENREDADORD

La Comisión de la Asociación Dominicana de Alguaciles, Inc. (ADA) participó en la celebración del primer aniversario de la Asociación Dominicana de Intérpretes Judiciales (ADIJ), que tuvo lugar en el salón de posgrado de la Universidad Nacional Evangélica (UNEV). La actividad incluyó una conferencia del Dr. Pedro Blandino Canto, titulada "El Rol Actual de los Traductores e Intérpretes Judiciales en las Relaciones Internacionales y Comerciales".

La directiva de ADIJ está compuesta por: Licda. Olga Viñas (Presidenta), Yanira Trejo, M.A. (Vicepresidenta – Secretaria de Organización), Dr. Pedro Blandino Canto (Secretario de Asuntos Internacionales) y Mario Alvarez Hernando (Secretario de Asuntos Jurídicos y Finanzas).

El Día Nacional del Intérprete Judicial fue instituido mediante el Decreto No. 33-13, el 23 de enero de 2013, declarando el 30 de septiembre de cada año como su día.

A nivel internacional, en 2017, la Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó el mismo día como el Día Internacional de la Traducción mediante la resolución A/RES/71/288, en conmemoración de San Jerónimo, traductor de la Biblia.

Miembros de la Federación Internacional de Traductores, que agrupa a más de 100 asociaciones y 80,000 traductores en más de 55 países, enviaron felicitaciones desde Washington, D.C., a los directivos y asistentes del evento.

La dirección de ADIJ recibió a los invitados y ofreció palabras de bienvenida, marcando el inicio de la conferencia que destacó el papel del traductor a lo largo de la historia y su función en el sistema de justicia.

Olga Viñas, en representación de ADIJ, dio la bienvenida a los miembros e invitados.

Hipólito Girón Reyes, presidente de ADA, expresó: "Desde 2012 hemos mantenido una alianza estratégica con ADIJ y felicitamos su labor en beneficio de quienes ejercen esta importante función. Felicitamos a Olga Viñas y Yanira Trejo, presidenta y vicepresidenta de ADIJ, así como a todos los directivos y miembros presentes en este aniversario".

La Comisión de ADA estuvo compuesta por los licenciados Hipólito Girón Reyes, Adonis Solano y la Dra. Andrea Mendoza.

Entre los asistentes se encontraban Jhonny Aristy, presidente de Adoma; Freddy Herasme, gerente de Canales y Distribución Comercial de Promopyme; y el Dr. Alexander Díaz, director del departamento de educación continua de la UNEV. También participaron miembros e invitados, quienes brindaron por la ocasión.

El artículo 80 de la ley 327-98 modificó el artículo 99 de la ley 821-27, estableciendo que los intérpretes judiciales deben ser nombrados por el Poder Judicial. El artículo 100 de la ley 821-27 estipula los requisitos para ser intérprete, que incluyen ser dominicano, tener mayoría de edad, dominar al menos un idioma (francés o inglés) y tener buenas costumbres. Además, se debe llenar un formulario, dirigir una carta al presidente de la SCJ, presentar un acta de nacimiento, copia de cédula de identidad y electoral, certificado de no delincuencia y dos fotos 2×2.

Para más información sobre las actividades de la ADA, pueden contactarse a los teléfonos 829-730-6240 y 809-271-7777, o a través de redes sociales con el usuario @alguacilesdom.

Shares:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *